|
Baggrundsoplysninger:
I 1934 blev Dmitrij Shostakovich's opera "Lady Macbeth fra Mstensk"
uropført i Skt.Petersborg med stor succés. I 1935 blev operaen sat op på
Bolshoi-Teatret i Moskva, og i januar
1936 blev værket og Dmitrij Shostakovich stemplet som "politisk
ukorrekt" efter en lammende kritik
i landets (og kommunisttpartiets) ledende avis Pravda. Operaen blev derefter
bandlyst, og Shostakovich kæmpede kunstnerisk, som helt bogstaveligt, i de
følgende år for overlevelse.
I 1963 udkom en stærk revideret version under navnet "Katarina
Izmailova". I denne version vandt operaen indpas på repertoiret både
indenfor og udenfor landets grænser.
I 1979, 4 år efter Dmitrij Shostakovich's død, udkom i vesten på Mstislav
Rostropovich initiativ og under hans ledelse, en indspilning af
originalversionen af operaen, men først i 1996 lykkes det at opføre operaen i
selve Rusland.
I 1996, 60 år efter
operaens bandlysning, opførtes "Lady Macbeth fra Mstensk" igen i originalversionen i Rusland, den 12. og
14.september i Filharmonien i Skt.Petersborg, og den 15. og 17.november på
Tjaikovskij-konservatoriet i Moskva. Operaen koncertopførtes med Skt.Petersborg
Philharmonikerne under ledelse af initiativtageren Mstislav Rostropovich.
|
|
Uddrag fra bogen:
Katarina's parti kræver en blændende dramatisk sopran. Galina Vishnevskaya (som
var kunstnerisk coach på projektet), fandt en fortolker af sjældent format i
Danmark og ikke i Rusland. Hvordan kan dette valg begrundes? Galina
Visjnevskaja udtaler:
"For det første
er Nina Pavlovskaja min elev. Jeg har arbejdet med hende i 5 år. Jeg kender
hendes forudsætninger og stemmemateriale. Jeg ved, hvor vanskeligt det er at
finde en sangerinde til dette parti, en person, der har tilstrækkelig teknik
til at klare vanskelighederne i operaens originalversion. De kan sikkert godt
forstå problemet: Hvor finder man en Katerina? I Petersborg kendte jeg ikke
nogen, heller ikke i Moskva. Det ville være meget risikabelt at vælge en ung
sangerinde, en nybegynder til partiet. Det kræver en virkelig mester, der
behersker sin stemme. Enten skulle det være en ægte dramatisk sopran eller en
lyrisk-dramatisk sopran, der let og svævende kunne synge ud over orkestret,
klare den høje tessitur, alle belastninger og udfolde dette vanvittige
temperament, ledsaget af et orkester. Det kræver et fantastisk mesterskab. Nina
er fysisk i stand til det. Hendes stemme er i sin fulde blomstring, i top. Hun
kan ganske enkelt klare den overmenneskelige belastning, som Katerinas parti
kræver....
Nina
Pavlovskaja, der
er dansk, men af russisk afstamning, taler - ærgerligt nok - ikke pletfrit
russisk, skønt denne omstændighed ikke påvirkede hendes strålende, kunstnerisk
uangribelige tolkning af Katerinas parti. Forbløffende oprigtigt og stilistisk præcist var hendes
"kærlighedsmættede" stemme i de lyriske arier, ariosi og monologer,
især betagende i den sidste sang om det mørke vand, "der er sort som min
samvittighed" Den begynder som en "eksplosion" i orkestret,
efterfulgt af total stilhed. Så sætter celli, kontrabasser og pauker i et
skælvende pianissimo tremolo, og på denne
uheldssvangre baggrund er sangen én lang stønnen, en kvindes afsked før
den uundgåelige død.
Ved pressemødet forud
for koncerten var Pavlovskaja fantastisk munter og impulsiv, skønt også lidt
tilbageholdende på grund af 'sit dårlige russiske'. "Det var en enestående chance, jeg fik, da Galina Pavlovna
ringede og spurgte, om jeg kunne være med ved en opførelse af Sjostakovitsj-
operaen". Jeg svarede: "Det ved jeg ikke-- du ved bedre, om jeg er en
mulighed. Så hun inviterede mig til Paris hvor jeg talte med Maestro. og alt
gik i orden. Men det har været forfærdeligt at komme igennem, det sværeste i
hele mit liv og jeg kan roligt sige, at det havde været umuligt uden hjælp fra
Galina Pavlovna. Jeg er utrolig glad for, at jeg fik denne mulighed, også for
at lære denne musik at kende. Sjostakovitsj er jo i verdensklasse."
|